Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сразу после окончания Первой мировой войны был основан Минский союз еврейской молодежи под названием «Юнг-скаут». Он устраивал для 12—16-летних девочек и мальчиков из еврейских семей праздники и спортивные мероприятия. Это помогало духовному развитию подростков, знакомству их с народным еврейским творчеством, культурным наследием. На всех мероприятиях этого союза использовался идиш. В то же время произношение ключевых спортивных терминов из-за отсутствия их в идише было обычно по-русски.
Если посмотреть на устав еврейского клуба спорта и туризма (август 1921 года), в нем было написано, что его официальная цель состоит не только в совершенствовании физического состояния молодых евреев, но и в подготовке новых инструкторов для детсадов и школ. Чиновники требовали употребления идиша во всех относящихся к воспитанию и образованию сферах. Руководители же клуба вынашивали идея создания на идише спортивной терминологии для слабо владеющих русским языком детей.
В декабре 1921 года состоялось официальное открытие еврейского спортивного клуба «Гамер» («Молот»), ранее называвшегося «Маккаби». Число его членов к началу 1922-го года составляло порядка ста человек: это были девушки и юноши 14—20 лет, которые старательно посещали занятия. В январе 1922 года в этом клубе открылись курсы физинструкторов для еврейских начальных школ и детсадов. Курсы были трехмесячными. На них проводились занятия теоретического плана, где изучались анатомия и физиология человека, и плана практического (3 раза в неделю).
2.4 Обучение на идише. Академическая среда, пронизанная идишем. Беларуская мова и идиш
Фото из источника в списке литературы [31]
Обучение на идише
Постепенно идиш превратился в язык еврейского советского образования. В начале 1924 года (по состоянию на 7 января) в Минске было 10 средних еврейских школ, в которых обучалось 2505 учеников и работал 141 учитель. Было также 8 детских домов, в которых насчитывалось 602 воспитанника и 77 педагогов. Детсадов было 7 с 400 детьми, которых воспитывали 34 педагога. Также в еврейском педагогическом техникуме получали образование 175 студентов, которых учили 29 преподавателей.
Нельзя не обратить внимания на то, что еврейским активистам для превращения идиша в язык школьного обучения пришлось немало потрудиться и приложить большие усилия. Ведь в сфере образования традиционно доминировал язык русский. У еврейских активистов отсутствовала педагогическая литература и не сформировалась традиция преподавания на идише. Им приходилось строить систему, как говорится, с нуля.
Получение образования еврейскими педагогами происходило до революции, в основном на русском языке. В дореволюционный период педагоги использовали русскоязычные учебники, публиковали свои работы в русскоязычных педагогических изданиях.
В мае 1921 года благодаря усилиям Евсекции, Минского исполкома и группы активистов сферы образования были организованы на идише подготовительные курсы для еврейских молодых педагогов. При этом важно было определиться с вопросом необходимости владения русским языком.
По мнению М. Годера, который позднее занимался преподаванием идишистской литературы в разных учебных минских заведениях, будущим педагогам было весьма важно владеть русским языком. Он так считал, поскольку в области педагогики на идише литературы не было. Но с ним не был согласен Юдл Франкфурт, один из основателей минского Евпедтехникума в Минске. Для него было куда важнее, чтобы у будущих педагогов имелась общая подготовка, чтобы они устраивали комиссию по принятию в учебные заведения по иным критериям. Ведь на худой конец можно было пригласить преподавателей русского языка для обучения тех, кто его не знал.
Одной из самых крупных проблем в образовании было преподавание научных дисциплин. Преподавание математики, иных наук на идише упиралось в проблему отсутствия книг. Тем не менее преподавание на идише велось – как в начальных школах, так и в вузах.
В конце 1921 года было создано еврейское отделение педфакультета в Белгосуниверситете, то есть впервые в истории идиш превратился в язык университетского обучения. На идише шло преподавание как «еврейских», так и общих предметов. Так, в 1928-м году на идише читались курсы: «История евреев Польши, Литвы, Белоруссии и Украины», «Экономическая история евреев России», «Старая и современная еврейская литература», «История еврейского языка», а также «Политическая экономия», «История России», «Аналитическая геометрия», «Неорганическая химия», «Математика».
Академическая среда, пронизанная идишем
Конец ознакомительного фрагмента.
- Идиш и еврейская культура на нем в Беларуси. История, Холокост, сталинские времена - Маргарита Акулич - Русская современная проза
- Странная женщина - Марк Котлярский - Русская современная проза
- Инновационный маркетинг. Решения по товарам и упаковке - Маргарита Акулич - Русская современная проза
- Стороны света (литературный сборник №16) - Коллектив авторов - Русская современная проза
- Воровская трилогия - Заур Зугумов - Русская современная проза
- Личный дневник Маргариты - Мария Линдеманн - Русская современная проза
- Евреи в жизни одной женщины (сборник) - Людмила Загоруйко - Русская современная проза
- Здесь слишком жарко (сборник) - Влад Ривлин - Русская современная проза
- Человек и история. Книга первая. Послевоенное детство на Смоленщине - Владимир Фомичев - Русская современная проза
- Мои мужчины (сборник) - Виктория Токарева - Русская современная проза